A C T U A L I T Y – Vrij-vertaald : ook B I J B E L – V A S T ??

De Nieuwe B I J B E L : “Ik G E L O O F het wel !!”

De Nieuwe Vereenfouttigde Bijbel is uit! Niet te geloven! Twee ‘knappe bollen’ hebben zich met verve en zaad, op deBijbel gestort, wat nu over de akkers van het verpolderde-landschap verwatert.

Zag de twee Heren gister op T V, wat verkrachte woorden smeren! -wat voor de echte Bijbel-kenner al niet kan, of mag. Ze hebben de Bijbel herkenbaarder en makkelijker te begrijpen gemaakt.

Waardoor ze de Dichterlijke bij-bedoeling en Interpretaties-ook al een fout woord voor – ‘randdebielen die nooit iets gelezen hebben’- bij het grof vuil van de literaire afvalligen hebben gezet!

G –een O – ver D – osis – G * D te weinig gezegd, als ik zeg dat ik bij het woord Bijbel aan : Bij – Bèl – denk ik aan fietsen denk.. En Genees-is van al die Predikerende verhalen.. Laat het Zaad over G * D S- akker vloeien..Waar Koeien G * D delijk Loeien.. Maar als je naar de vrij-vertaling luistert, is het een G*D-s-lasterlijke verdwaling waar de Doodstraf of Ontgloving op zou moeten staan..

Kunnen ze niet Diederiks-Stapel-gek op jou, niet een Vrijvertaaal-endwaling laten maken. Die weet Rampérisch erg goed , hoe je ver-weet-ten-schapelijkt Woorden zee-mytisch kan laten verdwijnen, voordat de zee zich opent in Zeesam. En in de Kring-spier-loop –winkel hebben ze nog genoeg Moderne Wonder-staffen.. Om rotsen in de Branding Genésistisch om te toveren tot Herrie Pottériaanse IJdel-vertellingen..

Maar van deze nieuwe Bij-bel, gaat er bij mij geen belletje rinkelen.. En het is voor mening Kruis-woord-puzzel een G*dslasterlijke verdwaling..

Adom en Effie hebben elkaar om de Tuinslang geleid, en in een Snake-key –preview waar de Bijbel-vaste Luisteraar Dominénenerend voor buigt, is de Vrije-verdwaling en vertaling op de embargo-lijst van ‘d Rome gezet.

G E N E S I S 4: 1-26 : Genees is van ….

De Mens leeft nu eenmaal in geméén-schap met Neva, en na negen maande baarde zij opzien, doordat Neva net als Maria het niet had gezien , of gevoeld.

Net zoals Maria , was Neva ook al de eerste Macro-bi-otische Vrouw, want ze was als eerste onbespoten! Wat natuurlijk Vlèkte met de oorspronkelijke tekst.

Maar ja als je de lettelijke vertaling zie-teert- citeert, is de helft van de rheddelijke ongelovigen al bij de eerste nieuwe Bijbel de weg en zijn schaapjes kwijt. Maar bij de Cuttholieken liggen de herdertjes in de nieuwe vertaling bij de nichten in het veld, wat weer klopt mete de laatste ‘k-onthullingen, over Mís-bruik van..

Geef mij maar, “ondanks dat ik het wel geloof” de Oude Bijbel. In een prachtige leer-ge-bonden vertaling. In plaats van die twee heren die eens soort dikke van dalen –woordenboek in hun handen hielden. Ik ben Bijbelvast .. maar de heren?laten de Historie los!!

Share
Dit bericht is geplaatst in Geen categorie en getagd , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , . Bookmark de permalink.

Geef een reactie

Je e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Verplichte velden zijn gemarkeerd met *

*

De volgende HTML tags en attributen zijn toegestaan: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>